-
1 lazy data
данные вычисления с учётом частоты запросов, проф. данные ленивого вычисления -
2 lazy data
данные вычисления с учётом частоты запросов, проф. данные ленивого вычисленияThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > lazy data
-
3 data
pl от datum1) данные; информация2) координаты•data above voice — система СВЧ-диапазона для передачи цифровых данных на частотах, выше выделенных для речевых сигналов
data in voice — система СВЧ-диапазона для передачи цифровых данных на частотах, выделенных для речевых сигналов
- angular datadata under voice — система СВЧ-диапазона для передачи цифровых данных на частотах, ниже выделенных для речевых сигналов
- array data
- atomic data
- ballistic data
- binary data
- binary coded data
- categorized data - coded data
- color data
- color mixture data
- compressed data
- configuration data
- continuous data
- control data
- cookie data
- count data
- CRC data
- cross-sectional data
- current data
- cyclic redundancy check data
- deciphered data
- decoded data
- decompressed data
- defragmented data
- descriptive data
- designation data
- differenced data
- digital data
- digital voice data
- digitized data
- dynamic data
- ephemeris data
- extended system configuration data
- extra data
- factual data
- filtered radar data
- financial data
- finite-extent data
- fragmented data
- framing data
- graphical data
- graphics data
- gridded data
- grouped data
- high speed circuit switched data
- identification data
- image data
- immutable data
- in-band data
- injected data
- input data
- integer data
- integrated data
- interactive data
- interpretable data
- lazy data
- linguistic data
- live data
- long-range data
- missing data
- mutable data
- noise-free data
- noisy data
- numeric data
- numerical data
- on-line data
- operational data
- optimized data
- ordered data
- original data
- out-of-band data
- output data
- overlapping data
- parallel data
- pattern data
- pictorial data
- pooled data
- position data
- predicted data
- present-position data
- processed data
- processing data
- quantum data
- radar data
- radiometric data
- radiosonde data
- ranked data
- raw data
- real-time data
- received data
- reduced data
- redundant data
- resource data
- sample data
- sampled data
- scratch data
- secret data
- security data
- serial data
- servo data
- shareable data
- signaling data
- smart battery data
- spatial data
- state-of-health data
- structured data
- synchronous transmission data
- target data
- technical data
- telemetry data
- television data
- test data
- time-series data
- timing data
- training data
- transaction data
- transferred data
- transmitted data
- uncompressed data
- uninterpretable data
- unoptimized data
- unstructured data
- variable data
- weighted data
- white noise data -
4 data
com pl. от datum1) данные; информация2) координаты•data above voice — система СВЧ-диапазона для передачи цифровых данных на частотах, выше выделенных для речевых сигналов
data in voice — система СВЧ-диапазона для передачи цифровых данных на частотах, выделенных для речевых сигналов
- angular datadata under voice — система СВЧ-диапазона для передачи цифровых данных на частотах, ниже выделенных для речевых сигналов
- array data
- atomic data
- ballistic data
- binary coded data
- binary data
- categorized data
- cellular digital packet data
- ciphered data
- coded data
- color data
- color mixture data
- compressed data
- configuration data
- continuous data
- control data
- cookie data
- count data
- CRC data
- cross-sectional data
- current data
- cyclic redundancy check data
- deciphered data
- decoded data
- decompressed data
- defragmented data
- descriptive data
- designation data
- differenced data
- digital data
- digital voice data
- digitized data
- dynamic data
- ephemeris data
- extended system configuration data
- extra data
- factual data
- filtered radar data
- financial data
- finite-extent data
- fragmented data
- framing data
- graphical data
- graphics data
- gridded data
- grouped data
- high speed circuit switched data
- identification data
- image data
- immutable data
- in-band data
- injected data
- input data
- integer data
- integrated data
- interactive data
- interpretable data
- lazy data
- linguistic data
- live data
- long-range data
- missing data
- mutable data
- noise-free data
- noisy data
- numeric data
- numerical data
- on-line data
- operational data
- optimized data
- ordered data
- original data
- out-of-band data
- output data
- overlapping data
- parallel data
- pattern data
- pictorial data
- pooled data
- position data
- predicted data
- present-position data
- processed data
- processing data
- quantum data
- radar data
- radiometric data
- radiosonde data
- ranked data
- raw data
- real-time data
- received data
- reduced data
- redundant data
- resource data
- sample data
- sampled data
- scratch data
- secret data
- security data
- serial data
- servo data
- shareable data
- signaling data
- smart battery data
- spatial data
- state-of-health data
- structured data
- synchronous transmission data
- target data
- technical data
- telemetry data
- television data
- test data
- time-series data
- timing data
- training data
- transaction data
- transferred data
- transmitted data
- uncompressed data
- uninterpretable data
- unoptimized data
- unstructured data
- variable data
- weighted data
- white noise dataThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > data
-
5 board
1) доска англ. (шириной до 10 см и толщиной до 5 см); амер. ( шириной до 20 см и толщиной до 5 см)2) мн. ч. пиломатериал ( обычно из хвойных пород)3) картон (массой свыше 250 г/см2)4) плита; щит12) электрон. плата13) мор. возд. борт14) осуществлять ( производить) посадку, садиться (на судно, самолёт)15) переплётная крышка; сторонка ( переплётной крышки)•to assemble board — монтировать( печатную) плату;to calender board — каландрировать картон;to cast board — отливать картон;to dress board in planer — обрабатывать доску по поверхности, строгать доску;to glaze board — глянцевать картон;to mold board — калевать доску;to paste board — склеивать листы картона;to run board in ( through) planer — обрабатывать доску по поверхности, строгать доску;to run board through molder — калевать доску;to shiplap board — строгать доску на фальц;to size board — проклеивать картон;to surface board — обрабатывать доску по поверхности, строгать доску-
access board
-
additive board
-
asbestos-cement board
-
asphalt board
-
axially fluted board
-
back board
-
baffle board
-
bare board
-
barge board
-
barrier board
-
batter board
-
bench board
-
bilge board
-
binder board
-
bleached board
-
bleached sulfate board
-
bluff board
-
bogus board
-
boning board
-
bottom board
-
box board
-
bread board
-
bridging board
-
Bristol board
-
bulletin board
-
cane fiber board
-
cant board
-
caption board
-
cement-asbestos board
-
center board
-
center-beaded board
-
central control board
-
cheek boards
-
chip board
-
circuit board
-
clapper boards
-
comb board
-
combined board
-
composite board
-
control board
-
cordless board
-
corrugated asbestos-cement board
-
corrugated board
-
corrugated plastic board
-
cover board
-
CPU board
-
crawling board
-
cross-corrugated board
-
cutout board
-
dagger board
-
danger board
-
dash board
-
data board
-
delivery board
-
densely populated board
-
digital board
-
distant-warning board
-
distribution board
-
double-double face corrugated board
-
double-face corrugated board
-
double-height board
-
double-sided board
-
double-wall corrugated board
-
drafting board
-
draining board
-
drain board
-
drawing board
-
duplex board
-
echo board
-
edged board
-
elbow board
-
elevating board
-
end board
-
end boards
-
evaluation board
-
expansion board
-
extension board
-
fascia board
-
fat board
-
feather-edged board
-
feather-edge board
-
feed board
-
fiber board
-
fiddle board
-
filler board
-
fine-line board
-
finger board
-
fitting board
-
flight progress board
-
floor board
-
floor boards
-
fluted board
-
folder register board
-
food board
-
fourble board
-
fuse board
-
gable board
-
gage board
-
gangway board
-
glass-epoxy board
-
gradient board
-
gravel board
-
grease-resistant board
-
guard board
-
gypsum board
-
hard board
-
hard-sized board
-
hex-width board
-
high-density board
-
hybrid-circuit board
-
hybrid board
-
illuminated indicator board
-
illustration board
-
impregnated board
-
in-and-out board
-
input-output board
-
instrument board
-
jack board
-
junction board
-
known-good board
-
kraft-lined board
-
lacing board
-
laminated printed circuit board
-
layer board
-
lazy board
-
lear board
-
lens board
-
leveling board
-
light board
-
limber board
-
load board
-
loaded board
-
loom board
-
louver board
-
manger board
-
manila board
-
manilla board
-
matched boards
-
match boards
-
matrix board
-
memory board
-
meter board
-
mill-lined board
-
mixed straw board
-
module board
-
moisture-barrier board
-
mold board
-
molded bead board
-
molded board
-
molded pulp board
-
molding board
-
moldproof board
-
monkey board
-
mother board
-
mottled white board
-
multifunction board
-
multilayer interconnection board
-
naked board
-
navigation lights board
-
nontest board
-
notch board
-
number board
-
odd-side board
-
one-sided board
-
otter board
-
panel board
-
particle board
-
patch board
-
pattern board
-
peg board
-
perforated board
-
pilot-balloon plotting board
-
pin board
-
pipe racking board
-
pit boards
-
plain board
-
plotting board
-
plug board
-
plug-in board
-
poling board
-
poppet board
-
populated board
-
power-ground board
-
printed-circuit board
-
proofing board
-
propulsion control board
-
prototyping board
-
quard-height board
-
race board
-
racking board
-
raw printed circuit board
-
rigid-when-wet corrugated board
-
rod board
-
rough board
-
route card board
-
run board
-
saddle board
-
saddleback board
-
sarking boards
-
scaffold board
-
scum board
-
sheet-lined board
-
side boards
-
sign board
-
signal board
-
single-face corrugated board
-
single-sided board
-
single-wall corrugated board
-
skid board
-
skirt board
-
skirting board
-
slab board
-
sleeve board
-
sluice board
-
snow board
-
sound board
-
spacing board
-
spinning board
-
splash board
-
spot board
-
square board
-
squat board
-
stabbing board
-
stability board
-
stamping board
-
stock pile board
-
story board
-
strickle board
-
strip board
-
subtractive board
-
sulfate board
-
terminal board
-
test board
-
thole board
-
timing board
-
toll board
-
tonnage board
-
transom board
-
triple-wall corrugated board
-
trunk-line board
-
tubing board
-
turnover board
-
two-sided board
-
unbleached sulfate board
-
unedged board
-
unloaded board
-
valley board
-
varnished board
-
vat-lined board
-
verge board
-
video control board
-
visual control board
-
warning board
-
water-repellent board
-
water-resistant board
-
wax-treated board
-
weatherproof board
-
window board
-
wire-circuit board
-
wire board
-
wire-wrap board
-
zoned vacuum board -
6 array
1) клеточная матрица
2) <comput.> массив
3) <engin.> растр
4) состав
5) расположение в определенном порядке
6) таблица
– antenna array
– array addition
– array by diagonals
– array cell
– array component
– array of cores
– array ordering
– billboard array
– bound of array
– broadside array
– cloverleaf array
– collinear array
– crosspoint array
– data array
– diode array
– end-fire array
– gate array
– lazy-H array
– mattress array
– modulator array
– multifunction array
– outcome array
– pad-grid array
– phased array
– pin-grid array
– pine-tree array
– rectangular array
– sheet of array
– stacked-dipole array
– tier array
– VHF antenna array
horizontal collinear array — < radio> антенна Татаринова
integrated array processor — интегральный матричный процессор
lattice-wire broadside array — < radio> антенна из наклонных проводов
master-slice gate array — базовая матрица логических элементов
programmable interconnect array — программируемая матрица соединений
-
7 DFL
1) Военный термин: Data Field Line, Destroyer Flotilla Leader2) Техника: deflect3) Шутливое выражение: Da Finest Legs, Do Not Follow Or Lead4) Грубое выражение: Damned Fool Liberals, Dead Fucking Last, Dumb, Fat, And, Lazy6) Сокращение: deflating7) Физика: Distributed Feedback Laser8) Физиология: Down For Life9) Вычислительная техника: display formatting language10) Нефть: dated to frontline11) Космонавтика: David Florida Laboratory (of Canadian Space Agency)12) Банковское дело: DOFL, сила финансового рычага, степень финансового рычага, эффект финансового рычага13) Расширение файла: Default program settings (Signature)14) ООН: Delusional Falsehoods And Lies15) Должность: Democratic Farmer Labor, Drug Free Lifter16) Правительство: Democratic Farm Labor17) Базы данных: Duplicate File Linker -
8 dfl
1) Военный термин: Data Field Line, Destroyer Flotilla Leader2) Техника: deflect3) Шутливое выражение: Da Finest Legs, Do Not Follow Or Lead4) Грубое выражение: Damned Fool Liberals, Dead Fucking Last, Dumb, Fat, And, Lazy6) Сокращение: deflating7) Физика: Distributed Feedback Laser8) Физиология: Down For Life9) Вычислительная техника: display formatting language10) Нефть: dated to frontline11) Космонавтика: David Florida Laboratory (of Canadian Space Agency)12) Банковское дело: DOFL, сила финансового рычага, степень финансового рычага, эффект финансового рычага13) Расширение файла: Default program settings (Signature)14) ООН: Delusional Falsehoods And Lies15) Должность: Democratic Farmer Labor, Drug Free Lifter16) Правительство: Democratic Farm Labor17) Базы данных: Duplicate File Linker -
9 allow
1. Iwe'll come as soon as (when, if) circumstances allow мы придем или приедем, как только (когда, если) позволят обстоятельства2. III|| allow me разрешите!; позвольте!3. Vallow smb. smth.1) allow people time for rest (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc.) предоставлять /давать/ людям время на отдых и т. д; allow him a free passage разрешить ему бесплатный проезд; this work allows me no free time эта работа совсем не оставляет мне свободного времени; allow smb. money (the children money for school-books, his son Ј 10 a month, etc.) давать /выделять/ кому-л. деньги и т. д., how much money do they allow you for books? сколько вам отпускают /ассигнуют/ денег на книги?; allow the man 5 per cent interest обеспечить кому-л. получение 5 % [от прибыли]; she allowed her imagination full play она дала волю своему воображению2) allow the invalid a walk (the man some wine, etc.) разрешать больному прогулку и т. д.4. VIIallow smb. to do smth. allow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc.) разрешить /позволить/ своим друзьям оказать помощь и т. д.; I can't allow you to speak to him я не могу допустить, чтобы вы с ним говорили; allow me to carry your bag можно я понесу ваш чемодан?; allow smth. to do smth. allow such things to happen допускать /позволить/, чтобы происходили такие вещи; don't allow the door to stand open требуйте, чтобы закрывали дверь5. XIbe allowed usually in the negative smoking (shooting, whistling, etc.) is not allowed [here] [здесь] курить и т. д. воспрещается /не разрешается/; по smoking (no shooting, no whistling, etc.) is allowed [here] не курить и т. д., здесь не курят и т. д.; no dogs are allowed с собаками вход воспрещен; be allowed smth. he will not be allowed this opportunity ему не предоставят такую возможность; I am not allowed smoking (long walks, late hours, etc.) мне запрещено /запрещается/ курить и т. д.; be allowed in some place hunting was never allowed in this part в этих местах никогда не разрешалось охотиться /охота была всегда запрещена/; passengers are not allowed on the bridge пассажирам вход на мистик воспрещен /воспрещается/; be allowed at some time dancing (singing, whistling, etc.) is not allowed after midnight (late at night, etc.) после двенадцати ночи и т. д. танцевать и т. д. не разрешается; talking is not allowed during meals во время еды разговаривать не следует; be allowed to smb. admission is seldom allowed to outsiders посторонних [сюда] обычно не (допускают; be allowed by smb., smth. parking berg is not allowed by authorities стоянка автомашин здесь запрещена дорожной инспекцией; bathing is not allowed by authorities купаться здесь запрещено; this is allowed by the law это разрешается законом; be allowed to do smth. be allowed to mention the fact (to stay up late, to come here, etc.) иметь разрешение упоминать об этом и т. д., I am allowed to go out when I like мне разрешают выходить, когда я захочу; they were not allowed to talk during meals им не разрешали /запрещали, запрещалось/ разговаривать за едой /во время еды/; can I be allowed to go swimming? можно мне пойти купаться?6. XVI1) allow for smth. allow for delays (for the wind, for shrinkage, for future development, for heat expansion, for readjustments, for accidents, etc.) допускать /предусматривать, учитывать/ опоздание и т. д.; they must allow for human weakness должны же они делать скидку на человеческую слабость; you should allow for travelling expenses вы должны /вам следует/ учесть /предусмотреть/ дорожные расходы; you must allow for his illness вы должны принять во внимание его болезнь2) allow of smth. book. allow of some alteration (of a new interpretation, of no reply, etc.) разрешать /допускать/ изменения и т. д.; this information does not allow of such treatment эта информация не поддается такой обработке, эту информацию нельзя обрабатывать таким образом; the matter allows of no delay дело не терпит отлагательства; such conduct allows of no excuse такое поведение не имеет /такому поведению нет/ оправдания7. XVII1) allow for doing smth. allow for his being ill (for her coming late, for their being unable to come, etc.) учитывать /допускать/, что он может заболеть и т. д.; in making the dress long she allowed for it (s) shrinking она сделала длинное платье, учитывая, что оно может сесть2) allow of doing smth. allow of experimenting (of interpreting the facts differently, etc.) разрешить /допускать/ эксперимент /экспериментирование/ и т. д.; this approach (this statement, etc.) allows of interpreting the facts in two different ways этот подход и т. д. позволяет толковать факты двойка /допускает двоякое толкование фактов/; his data does not allow of doubting his conclusions приведенные им факты не допускают сомнений в достоверности /обеспечивают достоверность/ его выводов8. XXI11) allow smth. for smth. allow a short interval for rest (a week for this paper, etc.) предоставлять /давать/ короткий перерыв для отдыха и т. д.; when you sell eggs they allow you a certain percentage for breakage при продаже яиц допускается /предусматривается/ определенный процент боя; he allowed a month for proof-reading он оставил /отвел/ месяц на чтение корректуры; they allow quite a large sum of money for books они дают /выделяют/ восьми значительную сумму денег на книги2) allow smth. on (to, etc.) smth. allow (no) discussion on the question (не) разрешать обсуждение вопроса; they will not allow access to the garden они не будут пускать в сад9. XXVallow that... allow that he is right (that she was a bit hasty, etc.) признавать, что он прав и т. д.; allow that she misunderstood me допускать, что она меня неправильно поняла; I allow that I was wrong признаюсь, что я был неправ -
10 get
1. I1) I have 10 shillings more to get мне надо достать еще десять шиллингов2) she gave him as good as she got она дала ему сдачи2. II1) get somewhere get here (home, thus far, abroad, etc.) приезжать /добираться, попадать/ сюда и т. д.; he forgot the key and couldn't get in он забыл ключ и не мог попасть в дом; the door was locked and we could not get out дверь была заперта [на ключ], и мы не могли войти; the train is starting, you must get in поезд отправляется, вам надо войти в вагон; I have no ticket, will I be able to get in? у меня нет билета, мне можно пройти /меня пропустят/? get out! вылезай(те)!, выходи(те)!; please, let me get by пожалуйста, пропустите меня /разрешите мне пройти/; get ashore сходить /высаживаться/ на берег; get astray заблудиться; rumours (reports, etc.) get abroad ходят /распространяются/ слухи и т. д.; this piece of news has got abroad эта новость стала широко известна; such sensations get abroad такого рода сенсационные сообщения становятся достоянием широкой публики; he'll soon get there он там скоро будет, он туда скоро попадет; your letter got there yesterday ваше письмо там получили /пришло туда/ вчера; how (lid these flowers get there? как туда попали эти цветы?: he got home quickly он быстро добрался до дому: the bridge was destroyed and we couldn't get across мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторону; the frontier is so well guarded that. no one can get across граница так надежно /хорошо/ охраняется, что никто не может ее перейти /что ее невозможно нарушить/; get down спуститься вниз: the cat climbed to the top of tile tree and couldn't get down кошка взобралась на вершину дерева и не могла слезть2) he tries hard but he never gets anywhere он много работает, но у него ничего не выходит, он прилагает много усилий, но ничего не может добиться; you'll get nowhere if you work so little если вы будете так мало работать, вы ничего не добьетесь: with courage we can get anywhere мужество поможет нам добиться всего; he is getting ahead splendidly у него дела идут прекрасно; at last we seem to be getting somewhere похоже, наконец у нас что-то получается3. III1) get smth. get an answer (a postcard, a telegram, good new?get information, a birthday present, a pension, wages, etc.) получать ответ и т.д., get confirmation получить подтверждение; he got a surprise его ждал сюрприз; where can I get permission? его можно получить разрешение?; get one's breakfast (one's dinner, etc.) позавтракать и т. д.; I could not get any supper я остался без ужина, я не смог поужинать || get a sight /а glimpse/ of smb., smth. увидеть кого-л., что-л.2) get smth., smb. where did you get the money? где вы достали /раздобыли/ деньги? get a hat (a new coat, same stamps, a new diary, etc.) приобретать /покупать/ шляпу и т. д.'; you had better get a new umbrella вам бы надо купить /вам нужен/ новый зонтик; where can I get this book? где можно достать /купить/ эту книгу? I got the book. needed я нашел /достал/ нужную мне книгу; I'll go and get some milk. get Some biscuits too a схожу за молоком. get Возьми еще и печенья. get the prize (a good crop, credit, much, little, etc.) получать приз и т. д., he has got the support of the directors он получил поддержку /добился поддержки/ директоров; get a profit получать прибыль; he got nothing ему ничего на досталось, get good results (advantage, power, fame, wealth, etc.) добиваться хороших результатов и т.д., I went and got some singing lessons я пошел и взял несколько уроков пения; get friends при обретать друзей; where do you get pupils? откуда вы берете учеников?; get a wife жениться; get knowledge of the subject овладевать каким-л. предметом || get possession of smth. завладеть /овладеть/ чем-л.; get one's own way добиться своего3) get smth., smb. get one's hat (one's stick, one's bag, etc.) взять [с собой] шляпу и т. д., wait till I get my coat подожди, я только возьму пальто; go and get the doctor сходи за врачом; hold the line, I'll go and get him не вешайте трубку, я сейчас ere позову /найду/4) get smth. the room (the house, etc.) gets no sun в комнату и т. д. совсем не попадает солнце; this room gets all the sun именно в эту комнату попадает солнце; I'll come and see you if I get the time я приеду повидать вас, если у меня будет время; she hoped to get a little sleep она надеялась, что немного поспит /что ей удастся немного поспать/; I'll go and get some sleep пойду сосну5) get smb.,smth. I didn't get him a) я не застал его; б) я не дозвонился ему; you got the wrong number вы ошиблись номером /вы не туда попали/6) get smb., smth. get the thief (the runaway, the culprit, a squirrel, etc.) поймать вора и т. д.; did he get his train он успел на поезд?; I decided to get the next train я решил сесть на следующий поезд7) get smth. get an illness заболеть; get a cold /а chill/ простудиться; get [the] measles (scarlet fever, typhus, etc.) заболеть корью, подхватить корь и т. д.; have you got a cold? у вас насморк?; get a bad fall (a slight hurt) сильно (слегка) ушибиться; get a blow (a shock, a nasty wound, etc.) получить удар и т. д.8) get smth. get ten years (six months, etc.) получить десять лет тюрьмы /тюремного заключения/ и т. д., быть приговоренным к десяти годам [тюремного заключения] и т. д.; you'll get a beating тебя ожидает порка, тебя высекут; you'll get a scolding тебя ожидает /ты получишь/ выговор; you'll get it! тебе влетит9) get smth., smb. coll. get the joke (smb.'s meaning, smb.'s idea, etc.) понимать шутку и т. д., I don't get it не понял; it is just between us, get it? это только между нами, попятно?; I didn't get your name я не разобрал /не расслышал/ вашего имени; I don't get you я вас не понимаю10) get smth. dividing nine by three we get three если разделить девять на три, получится три11) have got smth. I have got a new watch (a new suit, a new hat, a car, etc.) у меня [есть] новые часы и т. д; have you got a newspaper (the tickets, a pencil, an erasing-knife, etc)? у вас есть газета и т.д.? I've got no money у меня нет денег; she's got a lovely voice у нее красивый голос; he'll lose all he's got, if he isn't careful если он не будет более осмотрительным /осторожнее/, он потеряет все, что имеет4. IV1) get smth. at some time get the answer this morning (some money soon, etc.) получить ответ сегодня утром и т. д.; get money every month получать деньги каждый месяц; I get a letter every day каждый день мне приходит /я получаю/ письмо; in this hotel I get breakfast every morning в этой гостинице каждое утро дают /подают/ завтрак; get your dinner at once сейчас же пообедай; get smth. in some manner you got the answer right ты получил /у тебя получился/ правильный ответ2) get smth. in some manner get this horse (this coat, this bicycle, etc.) cheap (ly) дешево купить /приобрести/ лошадь и т. д., купить эту лошадь и т. д. по дешевке; get the book second-hand приобрести подержанную книгу, купить книгу у букиниста; get money easily легко зарабатывать /доставать, получать/ деньги; get this book easily достать эту книгу без затруднений3) get smb., smth. somewhere get him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc.) отводить /доставлять, приводить/ его домой и т.д., get smb. in а) помочь кому-л. проникнуть куда-л.; б) втащить кого-л. вовнутрь; get smb. out а) помочь кому-л. выбраться откуда-л.; б) вытащить кого-л. откуда-л.; get the horses out вывести лошадей; what got you here? что вас привело сюда?; get this parcel home (the table here, etc.) доставлять посылку домой и т. д., get the chairs (the washing, some coal, etc.) in вносить стулья и т.д., I don't know how you'll ever get the box (the trunk, the piano, etc.) upstairs не знаю, как вы втащите этот ящик и т. д. наверх; get a mast up ставить мачту; get up a sunken vessel поднимать затонувшее судно; get smth. overboard выбрасывать что-л. за борт; get his letter (one's own books, my money, etc.) back получить обратно его письме и т. д., now I've got you back теперь вы вернулись ко мне4) get smb. at some time I'll get you yet! я еще вас поймаю!, вы еще мне попадетесь!; he got you that time! на этот раз он вас поймал!5) get smb. somewhere it will get him nowhere, it won't get him anywhere это ничего ему не даст, этим он ничего не добьется; all work and no play does not get you anywhere если работать и не отдыхать, толку будет мало6) get smb., smth. in some manner coll. I get you (your meaning, your idea, etc.) all right я хорошо понимаю вас и т. д.7) have got smth. somewhere what have you got there? что у вас там?5. Vget smb. smth.1) get him a ticket (me a dictionary, them those pictures, etc.) доставать /покупать/ ему билет и т. д.; get me a good teacher (him a place. her another job, etc.) найдите мне хорошего преподавателя и т. д.2) get smb. a towel (me my hat, him another dictionary, her a chair, me some ink, etc.) принести кому-л. полотенце и т. д.; can you get me another pencil? вы можете принести /дать/ мне другой карандаш?3) get smb. smb., smth. get me the director (the hospital, the head teacher, etc.) соедините меня с директором и т. д.6. VI1) get smth., smb. in some state get dinner (breakfast, books, etc.) ready приготовить обед и т. д., she quickly got the children ready for school она быстро собрала детей в школу; get one's feet (one's clothes, etc.) wet промочить ноги и т. д.; get the windows open открыть окна; get everything right again снова навести везде порядок; get smb. free освободить кого-л., выпустить кого-л. на свободу; get the dog loose спустить собаку с цепи; it gets me down-hearted это приводит меня в уныние2) get smth. in some state get the sum right получить правильный ответ [в решении задачи], правильно решить задачу7. VII1) get smth., smb. to do smth. get something (nothing, etc.) to eat (to read, to play with, etc.) достать что-нибудь поесть и т. д.; get leave to go home получить отпуск для поездки домой; get smb. to clean the windows (to wash the floors, to do the room, etc.) найти кого-л. [, чтобы] вымыть окна и т. д.; I can't get anyone to do the work properly не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует2) get smb., smth. to do smth. get your friend to help you (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc.) убедить /заставить/ вашего приятеля /друга/ помочь вам и т. д.; get a fire to burn разжечь огонь или костер; get this door to shut properly починить дверь, чтобы она закрывалась как следует; I can never get him to go to bed я никогда не могу уложить его спать; get him to tell her about it уговорите его рассказать ей об этом; you will not be able to get a tree to grow in this soil вам не удастся вырастить дерево на такой почве3) Have got smth. to do I have got very much /lots of work/ to do у меня очень много работы /дел/, мне надо очень много сделать; what have you got to say? что вы можете сказать?8. VIIIget smth., smb. doing smth.get the clock (the work, the typewriter, etc.) going наладить часы и т. д; at last he got the stone rolling наконец ему удалось сдвинуть камень, и тот покатился; she got everybody singing все подхватили ее песню; она заставила всех петь; I'll get her talking а) я заставлю ее заговорить; б) я разговорю ее; that got him guessing это заставило его теряться в догадках9. IX1) get smth., smb. done I must get the book bound (my passport endorsed, the work done, my shoes repaired, etc.) мне нужно [отдать] переплести книгу и т. д.; we are getting our apartment newly papered мы заново оклеиваем [обоями] квартиру; I shall get my hair cut я постригусь; can you get the work finished in time (by evening)? a) вы можете закончить работу вовремя (к вечеру)?; б) вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя (к вечеру)?; where can I this printed (my piano tuned, my shoes soled, etc.)? где мне / я могу/ это напечатать и т. д.?; I want to get my coat mended я хочу починить /отдать в починку/ пальто; get the laws obeyed (my words believed, etc.) добиться [того], чтобы законы выполнялись /соблюдались/ и т. д.; get oneself appointed (noticed, chosen, etc.) сделать так, чтобы тебя назначили и т. д., they got him elected chairman они провели его в председатели2) get smb. in some state get a man drunk напоить человека; get smb. dressed (washed, fed, etc.) одеть и т. д. кого-л.; it gets me discouraged я от этого прихожу в уныние; he got his face scratched (his wrist broken, etc.) он расцарапал лицо и т. д.10. Xget into some state get married (dressed, shaved, brushed clean, confused, hurt, etc.) жениться и т.д., get drunk напиваться; get tired уставать; get frozen замерзать; he got drowned он утонул; you must get done /finished/ with it с этим нужно покончить /кончать/; get used /accustomed/ to the climate here (to the customs and manners over here, to sitting up late, to the rolling of a ship, etc.) привыкать к здешнему климату и т. д., he got fired /dismissed/ (severely wounded, killed, etc.) его уволили /выгнали/ и т. д.; he got paid for this ему за это заплатили; he got mixed up with dishonest men он связался с дурной компанией; they got left behind они отстали; that vase will get broken эта ваза разобьется; everything gets known все становится известным || get rid of smb., smth. отделываться /избавляться/ от кого-л., чего-л.; get rid of a troublesome visitor (of a lazy servant, of the old car, of an engagement, etc.) избавиться /отделаться/ от назойливого посетителя и т. д.11. XI1) be got the thing is not to be got fay вещь нельзя достать2) be got at the soul of a people can be got at fully only through, the knowledge of its language душу народа можно познать только через его язык3) be got at coll. the witness (the press, the voters, etc.) have been got at свидетели и т. д. были подкуплены12. ХIII1) get to do smth. soon she got to like her job скоро ей начала нравиться /понравилась/ ее работа, она вскоре полюбила свой работу;how did you get to know it? как вы об этом узнали?, как вам удалось это узнать?; they got to be friends они стали друзьями; you'll like him when /once/ you get to know him когда вы его узнаете, вы его полюбите2) have got to do smth. we've got to go (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc.) нам необходимо /мы должны/ идти и т.д., it has got to be done это должно быть сделано /надо сделать/; she's got to work hard for her living ей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь3) id have got to do with smth. what's that got to do with us? какое это имеет отношение к нам?13. XIVget doing smth.,get moving (rolling, singing, etc.) начать двигаться и т. д.; when these women get talking they go on for hours когда эти женщины начнут разговаривать /болтать/, их не остановишь; we got talking of the future мы стали говорить /заговорили/ о будущем; they wanted to get going on the construction of the house они хотели приступить к строительству дома; if we don't get doing we'll never arrive in time если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя; things haven't really got going yet дела еще фактически не сдвинулись с места /с мертвой точки/; let's get going! пошли!, пойдём!, поёхали!13. XVget into some state get warmer (worse and worse, uglier every day, etc.) становиться теплее и т. д.; get grey (old, silly, poor, red in the face, etc.) поседеть и т. д.; get well поправляться, выздоравливать; he is getting better ему уже лучше; get asleep засыпать; I am getting thirsty (sleepy, hungry. etc.) мне захотелось пить и т. д., the children will get wet (hungry, etc.) дети вымокнут /промокнут/ и т. д.; he got rich он разбогател; he got mad at the message записка его разозлила; он разозлился на записку; they got closer to each other они сблизились, они стали ближе друг другу; it got rainy пошли дожди; it got foggy опустился туман; the sky got cloudy небо заволокло тучами; it is getting dark (cold, warm, etc.) темнеет и т. д. it is getting late уже поздно; the fire is getting low костер гаснет /угасает/; things are getting better дела идут все лучше14. XVI1) get into (out of, through, over, up, across, at, etc.) smth. get into the room (into town, into a bar, etc.) попадать /входить/ в комнату и т. д.; the burglar got into the kitchen through the window грабитель проник /влез/ в кухню через окно; get into a car сесть /влезть/ в автомобиль /в машину/; get into the saddle сесть /взобраться/ в седло; something has got into my eye мне что-то попало в глаз this story got into the newspapers эта история попала в газеты; where has that book got to? куда запропастилась /делась/ эта книга?; get to the station (to London, to the office, etc.) добраться до вокзала и т. д.; where did you get to yesterday? куда вы делись /где вы были/ вчера?; get out, of a train (out of a bus, out of a carriage, etc.) выходить из поезда и т. д., get out of bed! вставайте!; get out of here (out of this house)! прочь отсюда (из этого дома)!; get out of the way of a car посторониться и пропустить машину; get out of smb.'s way уйти с чьей-л. дороги; get through the hole in the wall (through the eye of a needle, through a gap, through a crack, etc.) пролезать через дыру в стене и т. д.; get over a fence (over a wall, over a stile, etc.) перелезать через забор и т. д.; get over /across/ a river переправляться через реку; get across tile street (across /over/ the bridge, across the frontier, etc.) перейти на другую сторону улицы и т. д.; he got above the clouds он поднялся над облаками; get under the hedge (under the wire netting, under the rope, etc.) пролезать под изгородью и т. д.; get under some old boxes (under some bushes, etc.) залезать /закатиться/ под старые ящики и т. д.; under the wheels (under а motor-саг, etc.) попасть под колеса и т. д.; the cat got under the bed (under the fence, etc.) кошка шмыгнула под кровать и т. д.; get at the top shelf (at the ripest fruit, at one's luggage, etc.) дотянуться /достать/ до верхней полки и т. д.; keep medicines where children can't get at them убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать; the dog could not get at me собака не могла меня достать; let me get at him coll. дайте мне только до него добраться; get down a tree (down a fence, etc.) слезать с дерева и т. д., get up a ladder (up a hill, up a tree, etc.) взбираться на лестницу и т. д.; get by the guard (by the policeman, etc.) проскользнуть мимо часового и т. д.; get before the crowd (before the procession, before the column of marchers, etc.) обогнать толпу и т. д.; get behind a tree (behind a door, behind a fence, etc.) встать /спрятаться/ за дерево и т. д.; the реп got behind the bookcase ручка закаталась /попала/ за книжный шкаф; get between the sheets залезть под одеяло; he got between the boys and prevented a fight он встал между мальчишками и не дал им сцепиться; get aboard a ship подняться на борт корабля2) get to (abreast of, beyond, as far аs, etc.) smth. get to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc.) дойти /добраться/ до конца главы и т. д.: how far did you get to? до какого места ты дочитал?; get to the head of one's class выйти на первое место в классе; стать первым учеником в классе; get to the city police (to the authorities, etc.) связаться с городской полицией и т. д.; get to some time (to some age) достигать какого-л. времени (возраста); when it gets to 10 o'clock I begin to feel tired к десяти часам я начинаю чувствовать усталость: when you get to 70... когда вам [будет] семьдесят...; get between two fighting parties оказаться /очутиться/ между двумя враждующими /борющимися/ группами; his anger has got beyond control он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев; he doesn't let much get by him он почти ничего не пропускает; практически ничто мимо него не проходит; you cannot easily get at him с ним не так просто связаться /увидеться/; get abreast of modem technology достичь современного уровня техники; we got as far as the lake мы дошли или доехали до озера || get in touch with smb. связаться / установить контакт/ с кем-л.3) get within smth. get within smb.'s reach (within the range of their fire, etc.) оказаться в пределах чьей-л. досягаемости и т. д.; get within earshot оказаться в пределах слышимости; get within their sight оказаться в поле их зрения; get out of smth. get out of smb.'s sight скрыться с чьих-л. глаз; get out of smb.'s reach оказаться для них вне пределов досягаемости; get among smb. get among friends (among enemies, among strangers, etc.) оказаться среди друзей и т. д. || get into the hands of the police попасть в руки полиции4) get into smth. get into a coat (into one's clothes, into one's boots, etc.) надевать пальто и т. д., get into one's trousers натянуть брюки; I can't get into these shoes, they are three sizes too small я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше5) get into smth. get into business (into trade, into the movies, into politics, etc.) заняться коммерцией и т. д.; get into fights with the neighbour's children драться /вступать в драку/ с соседскими мальчишками; get into Parliament (into a party, into a club, etc.) стать членом парламента и т. д.; get into office получить /занять/ должность; Kennedy got into office in 1961 Кеннеди стал президентом в тысяча девятьсот шестьдесят первом году; get into conversation (into a dispute with smb., into correspondence, into communication, etc.) завязать разговор и т.д.; they got into quite an argument about it между ними разгорелся довольно жаркий спор6) get in (to) smth. get into trouble (into a difficulty, into mischief, etc.) попасть в беду и т. д.; get into debt залезть в долги; get in a row (into a horrible scrape, etc.) оказаться замешанным /ввязаться/ в скандал и т. д.; get into a bad habit приобрести плохую /дурную/ привычку; get into the habit /into the way/ of getting up early (of doing things one's own way, of answering back, etc.) привыкнуть рано вставать и т. д., get into a rage впасть в ярость; get into a panic поддаться панике; get into general use получить широкое распространение; get out of smth. get out of practice потерять навык, [давно] не иметь практики; get out of repair требовать ремонта; get out of order выйти из строя, испортиться, сломаться; get out of shape потерять форму7) get over (out of, through,get etc.) smth. get over a difficulty ( over an obstacle, over an impediment, etc.) преодолеть затруднение и т. д.; she couldn't get over her shyness (over her embarrassment, over her confusion, over her dislike of him, over the disinclination to work, etc.) она не могла побороть / преодолеть/ свой застенчивость и т. д.; he couldn't get over his stutter он не мог избавиться от заикания; I can't get over his abominable manners никак не могу примириться с его ужасными манерами /привыкнуть к его ужасным манерам/; get over a disappointment (over an alarm, over a surprise, etc.) прийти в себя после разочарования и т. д.; I couldn't get over his behaviour он себя так плохо вел, что я никак не мог успокоиться; I couldn't get over the fear of him я никак не мог избавиться от чувства /преодолеть чувство/ страха перед ним; get over an illness (over an ailment, over that severe cold, over an injury, etc.) оправиться от /после/ болезна и т.д., get over /out of/ a bad habit отделаться / отучиться/ от дурной привычки; get out of a difficulty выйти из затруднительного положения; there is по getting out of it, you cannot get out of it от этого не открутишься; don't try to get out of your duties не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей; get through another bad winter (through a dangerous illness, etc.) пережить еще одну тяжелую зиму и т. д.; I don't know how I'll get through this month я не знаю, как я дотяну до конца месяца; I don't know how I got through the day не знаю, как я прожил /выдержал/ этот день; get through an exam выдержать экзамен; get through written papers написать контрольную работу; get through a driving test сдать экзамен на водительские права; how he got through college is a mystery совершенно непонятно, как он смог окончить колледж; get (a)round smth. get around the law (around the regulations, around that clause, around a difficulty, etc.) обходить закон и т. д.; there is no getting (aground this fact a) нельзя не (посчитаться с этим фактом; б) нельзя пройти мимо этого факта; get (a)round smb. coll. she can get (aground anyone она может убедить /обвести вокруг пальца/ кого хочешь /кого угодно/; she knows how to get round him она знает, как к нему подъехать8) get through /over/ smth. get through a lot of reading (through a lot of work, etc.) много прочитать и т.д., get through her washing (through one's homework, through this book, etc.) закончить стирку и т. д.; how could he get through all these files? как он успел просмотреть все эти папки?; get through one's task with great speed быстро выполнить свой задачу; get through a lot of correspondence ( through these books, etc.) разделаться с большим количеством писем и т. д.; get through such a lot of food (through all this meat, through a bottle of gin a week, etc.) съесть /осилить/ много всякой всячины и т. д.; get through one's fortune (through a lot of money, through L 1000 in less than a week, etc.) растратить /растранжирить, промотать/ свое состояние и т. д.9) get at smth., smb. get at the truth (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc.) докапываться до правды и т. д.; get at the meaning of the sentence добраться до сути этого предложения; get at the secret of his success выяснить /понять/, в чем секрет его успеха; that's what I want to get at вот в чем мне хочется разобраться, вот что мне хочется постичь; what are you getting at? coll. a) чего вы хотите?, к чему вы клоните?; б) что вы имеете в виду?; we could not tell what the speaker was getting at мы не знали /не понимали/, что имел в виду /хотел сказать/ оратор; who are you getting at? кого вы имеете в виду?, на кого вы намекаете?; were you getting at me in that last remark you made? в своем последнем замечании вы намекали на меня? /вы имели в виду меня/?; he is always getting at me coll. он вечно ко мне цепляется /придирается/10) get at smb. get at a witness (at a judge, at the press, etc.) подкупать свидетеля и т. д.15. XVII1) get (in)to doing smth. coll. get into sleeping in the afternoon (to fighting, etc.) взять себе за привычку спать днем и т. д.; I got to thinking that... я стал думать, что...2) get out of doing smth. get out of attending smth. (out of going there, out of answering, etc.) отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие и т. д.; get as far as doing smth. we did not get as far as discussing finances мы не дошли до обсуждения финансовых вопросов16. XXI11) get smth. from (at, out of, etc.) smth., smb. get machinery from Europe (many commodities from abroad, etc.) получать оборудование из Европы и т. д., закупать /покупать, приобретать/ оборудование в Европе и т.д., get our things at this shop покупать /приобретать/ вещи в этом магазине; get information from the library (money from the bank, help from him, etc.) получать, сведения из библиотеки и т. д., get dinner (lunch, etc.) at the hotel (at the restaurant, at the inn, etc.) (пообедать и т. д. в гостинице и т. д.; I got this information (the news, facts. etc.) from a friend of mine (from my secretary, etc.) мне это и т. д. сообщил один приятель и т. д., я получил эти сведения и т. д. от одного приятеля и т. д.; get butter from cream получать масло из сливок; get a confession out of the prisoner ( a secret out of the woman, the truth out of the man, etc.) вытянуть / вырвать/ у заключенного признание и т. д.; get smth. for smth. get data for analysis (information for the article, new curtains for the guest-room, etc.) доставать /добывать/ данные для анализа и т. д., get material for research собирать материал для исследования: can I still get a ticket for tonight's play? можно еще достать /купить, получить/ билет на сегодняшний спектакль?; get smth. for smb. get tickets (another dictionary, this book, etc.) for him купить или заказать ему билеты и т. д.; get smth. by smth. get good results by hard work усердием /большим трудом/ добиться хороших результатов; get very little by deceit немногого добиться обманом || get hold of the manager (of the secretary, of the owner, etc.) разыскать /найти/ администратора и т. д., where did you get hold of this curious old picture? где вы раздобыли эту любопытную старую картину?; he got the start of his rivals он получил преимущество перед своими соперниками2) get smth. from smb. get presents from his brother (a letter from one's parents, a message from him, etc.) получать подарки от брата и т. д.; get no help (no money, no advice, etc.) from him не получать от него помощи и т. д.; you will never get anything from him от него ничего не дождешься; get his timidity from his mother унаследовать робость от матери; get smth. for smth. get a good salary for the job (a reward for his part in the affair, a medal for bravery. etc.) получать хорошую зарплату за эту работу и т. д.; what did you get for this article? сколько вам заплатили за эту статью?; get a good price for the land получить хорошую цену за землю; I will see what I can get for it посмотри, сколько я могу за это получить /выручить, взять/; get a new watch (a ring, a new hat, etc.) for one's birthday получить новые часы и т. д. [в подарок] на день рождения; get smth. out of smth. what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?, что вам дала его лекция?; all he got out of it was disgrace это принесло ему только позор; get smth. of smb., smth. what impression did you get of him (of this play, etc.)? .какое он и т. д. на вас произвел впечатление?3) get smth., smb. across (from, to, etc.) smth. get smth. across the river (across the sea, across the frontier, etc.) переправить что-л. через реку и т. д.; get smb. across the street (across the bridge, across the field, etc) перевести кого-л. через улицу и т. д.; get one's hat from the other room (the books from the study, the tea-things from the kitchen, etc.) принести шляпу из другой комнаты и т. д., get down a book from the top shelf (the boy from the fence, my hat from the book, etc.) снимать книгу с верхней полки и т. д.; get a letter to London (to Paris, etc.) доставить письмо в Лондон и т. д., get the child to bed уложить ребенка в постель; get the trunk back to the garret отнести сундук обратно на чердак; get the parcel back to London снова доставить пакет в Лондон; get your TV back for this evening (for the party, etc.) принесите снова ваш телевизор на этот вечер и т. д.; the car did not get him very far on the road home он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой; that did not get him very far on the road to fame это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы; get smth., smb. to smb., smth. how can I get these things to you? как мне переправить вам эти вещи?; get the slaves to the north переправить рабов на север4) get smth., smb. into (through, from, out of, etc.) smth. I can't get the key into the lock я не могу вставить ключ в замок; help me get the pig into the cart помогите мне втащить поросенка в телегу: how can I get all these books into the bag? как мне запихнуть /засунуть, впихнуть/ все эти книги в портфель?; get the piano through the door протащить пианино в дверь; get the milk from the refrigerator for me достаньте мне молока из холодильника; get smth. out of the house выносить что-л. из дома; get a cork out of a bottle вытаскивать пробку из бутылки; get stains out of a coat выводить пятна с пиджака: get these things out of the way уберите эти вещи с дороги [, чтобы они не мешали]; get the man out of the house (the dog out of the room, etc.) выводить человека из дома и т. д.: get her out of the country помочь ей уехать или вывезти ее из страны /за границу/ || get smth. into one's head вбить себе что-л. в голову: he got it into his head that everybody was persecuting him он вбил себе в голову, что его все преследуют; get smth. out of one's head выбросить что-л. из головы; get the idea (the thing, it, the notion, etc.) out of one's head выбросить эту мысль и т. д. из головы, перестать об этом думать5) get smb., smth. into (through) smth. get him into Parliament (into their headquarters, etc.) провести /протащить/ его в парламент и т. д.; get smb. into the firm пристроить кого-л. в эту фирму; get a bill through Parliament (this measure through the house, etc.) провести /протащить/ законопроект в парламенте и т. д., he helped me to get my luggage through the customs он помог мне пройти таможенный досмотр; get a pupil through his examination вытащить ученика на экзамене; it was his mathematics that got him through entrance examinations он выдержал приемные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику; get an article into a paper поместить статьи в газете; get the report into print сдать доклад в печать6) get smb. by smth. get smb. by the hand (by the hair, by the throat, by the wrist. etc.) схватить кого-л. за руку и т. д.: get smth., smb. on (by) smth. I get all program (me)s on my TV-set мой телевизор принимает все программы; how many stations can you get on your radio set? сколько станций берет /принимает/ ваш приемник?; I can't get him on the phone я не могу связаться с ним по телефону; get smb. by phone (by radio, etc.) связаться с кем-л. по телефону и т. д.7) get smb. in (on, through, etc.) smth. the bullet got him in the leg (through the stomach, in the shoulder, etc.) пуля попала ему в ногу и т. д.; the blow got him on the head (in the mouth, on the back, etc.) удар пришелся ему по голове и т. д., get smth. in smth. get a splinter in one's finger занозить палец; get a bullet in the leg получить пулевое ранение в ногу8) get smb. into smth. get smb. into debt (into difficulties, into a fight, etc.) вовлекать кого-л. в долги и т. д., she got me into trouble у меня из-за нее /она втравила меня в/ неприятности; get smb. out of smth. get smb. out of a fix /out of difficulty/ вызволить кого-л. из затруднения; get the children out of this habit отучать детей от этой привычки || get smth., smb. off one's hands избавиться от чего-л., кого-л., сбыть что-л., кого-л. с рук; she wished she could get the old house (the useless books, her unmarried daughter, etc.) off her hands ей хотелись избавиться /освободиться/ от старого дома и т. д. /сбыть старый дом и т. д. с рук/9) get smth. of smth. get 5 years of hard labour получить пять лет каторжных работ; get smth. for smth. he got a stiff sentence for his crimes за совершенные преступления ему был вынесен суровый приговор10) have got smth., smb. in (at, on, etc.) smth. I have /I've/ got money in the bank (a flat in this house, a friend at the studio, etc.) у меня в банке [лежат] деньги и т. д. || he's got smth., smb. on the brain он все время о чем-л., о ком-л. думает17. XXIIget smth. by doing smth. that's what you get by talking too much вот что ты получаешь /вот как ты расплачиваешься/ за болтливость; get a good price by bargaining поторговаться и получить хорошую цену; get smth. for doing smth. you'll get a beating for doing this тебе за это всыпят; you'll get it for breaking that vase! тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу!18. XXIV1get smth., smb. as smth. get L 10 as reward (a book as a consolation prize, the newcomer as assistant, etc.) получить десять фунтов в качестве вознаграждения и т. д.; I got this book as a present я получил эту книгу в подарок; we get L 20 as the average мы получаем в среднем двадцать фунтов19. XXVIget smb., smth. before... (when..., etc.) get him before he escapes схватить его до того, как он скроется; get the book when the price is reduced купить книгу, когда ее уценят -
11 bomb
авиационная бомба, АБ; ручная граната; Бр. артиллерийская мина; диверсионная мина; бомбардировать, сбрасывать бомбы, бомбить; забрасывать ручными гранатами; бомбовый— AA bomb— armor -piercing bomb— AT air bomb— biological agent bomb— bomb up— car bomb— cobalt center bomb— dud bomb— electron-thermite bomb— free-falling bomb— fusion nuclear bomb— gas-filled bomb— HE bomb— jet bomb— magnesium flare bomb— magnium-cadmium body bomb— medium capacity bomb— remote-control led bomb— retarded delivery bomb— the Bomb— toy bomb— X bomb* * *• бомба• бомбить -
12 compiler optimization
один из этапов компиляции, на котором с помощью методов оптимизации происходит преобразование программы, сохраняющее её семантику, но уменьшающее размер кода и/или время выполнения. Как правило, уменьшение размера кода увеличивает время выполнения, и наоборот. Поскольку ручная оптимизация программы стоит дорого и занимает много времени, а программисты, работающие на ЯВУ, обычно не знают тонкостей архитектуры конкретного целевого процессора, то сейчас кроме редких случаев используется оптимизация при компиляции, когда компилятор автоматически выбирает наиболее эффективный способ оптимизации и детали реализации в соответствии с заданным уровнем оптимизациисм. тж. antidependence, branch deletion, automatic parallelization, constant folding, constant propagation, control dependence, copy propagation, CSE, data dependence, dead statement, expression folding, fission by name, global forward substitution, GVN, hand optimization, intermediate representation, interprocedural optimization, jump threading, lazy evaluation, induction variable, instruction scheduling, instruction selection, local optimization, loop collapsing, loop invariant code motion, loop inversion, loop parallelization, loop optimization, loop peeling, loop skewing, loop splitting, loop tiling, loop transformation, loop unrolling, loop unrolling and jamming, loop unswitching, loop unwinding, loop vectorization, LNO, optimization, optimization technique, optimizing compiler, output dependence, partial evaluation, peephole optimization, polytope model, PRE, redundant-test elimination, register allocation, register spilling, scalar replacement, SSA, static analysis, strength reduction, strip mining, test promotion, trace scheduling, true dependence, two-version loop, vectorizationАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > compiler optimization
-
13 pickup
- чистка нефтяной скважины продувкой газом
- уставка включения (аварийного сигнала)
- унос
- порог срабатывания
- налипание
- наводка
- ловильные инструменты
- звукосниматель
- замер глубины скважины
- датчик (металлургия)
- датчик (в электросвязи)
- время включения аварийного сигнала
датчик
чувствительный элемент
Устройство, служащее для непосредственного измерения телеметрических параметров и преобразования их в электрический сигнал.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
датчик
Элемент (первичный преобразователь) измерит., сигнального регулир. или управл. устрва системы, преобраз. контролир. величину (давление, темп-ру, частоту, скорость, перемещение, напряжение, электрич. ток и т.п.) в сигнал, удобный для измерения, передачи, преобразования, хранения и регистрации, а также для воздействия им на управляемые процессы. В состав д. входит воспринимающий (чувствит.) орган и один или неск. промежут. преобразователей. Часто д. состоит только из одного воспринимающего органа (напр., термопара, тензодатчик и др.).
В металлургии наиболее распространены д., действие к-рых основано на изменении электрич. сопротивления, емкости и индуктивности электрич. цепи (реостатный, емкостной, индуктивный датчик и др.), а также на возникновении ЭДС при воздействии контролир. механич., тепловых, электрических, магнитных и оптич. величин (тензодатчик, датчик перемещения, пьезоэлектрический датчик, датчик давления, фотоэлемент).
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
замер глубины скважины
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
звукосниматель
Устройство, содержащее головку звукоснимателя и тонарм.
Примечание
Название звукоснимателя соответствует названию применяемой головки звукоснимателя, например "пьезоэлектрический звукосниматель", "магнитный звукосниматель".
[ ГОСТ 13699-91]Тематики
EN
DE
FR
ловильные инструменты
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
наводка
Воздействие мешающего сигнала (обычно слабого) от других работающих устройств. См. call ~.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
налипание
1. Перенос частичек металла от инструмента к изделию и наоборот в течение формообразования.
2. Мелкие частицы окисленного металла, прилипающие к поверхности проката.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
порог срабатывания
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]
порог срабатывания
-
[Интент]Тематики
- релейная защита
- электротехника, основные понятия
EN
уставка включения (аварийного сигнала)
-
[Интент]
Рис. Schneider ElectricPickup Setpoint - уставка включения аварийного сигнала
Dropout Setpoint - уставка отключения аварийного сигнала
Pickup Delay - задержка включения аварийного сигнала
Dropout Delay - задержка отключения аварийного сигнала
Alarm Period - время существования аварийного сигнала
Параллельные тексты EN-RU
EV1—The power meter records the date and time that the pickup setpoint and time delay were satisfied, and the maximum value reached (Max1) during the pickup delay period (ΔT).
Also, the power meter performs any tasks assigned to the event such as waveform captures or forced data log entries.
EV2—The power meter records the date and time that the dropout setpoint and time delay were satisfied, and the maximum value reached (Max2) during the alarm period.
[Schneider Electric]EV1—Многофункциональный счетчик электроэнергии записывает: дату и время, т. к. в этот момент контролируемая величина превышает уставку включения аварийного сигнала и задержка включения истекла; максимальное значение (Max1) измеряемой величины, которое зарегистрировано за время отсчета задержки включения (ΔT).
Кроме того, многофункциональный счетчик электроэнергии выполняет любые действия, назначенные для данного события, например, вычисление параметров формы сигнала или запись в журнал регистрации событий.
EV2—Многофункциональный счетчик электроэнергии записывает: дату и время, т. к. в этот момент контролируемая величина меньше уставки отключения аварийного сигнала и задержка отключения истекла; максимальное значение (Max2) контролируемой величины, которое зарегистрировано за время существования аварийного сигнала.
[Перевод Интент]Тематики
- автоматизация, основные понятия
- счетчик электроэнергии
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > pickup
-
14 pick-up
- чистка нефтяной скважины продувкой газом
- уставка тока мгновенного срабатывания
- уставка срабатывания
- уставка включения (аварийного сигнала)
- унос
- ловильные инструменты
- замер глубины скважины
замер глубины скважины
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
ловильные инструменты
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
уставка включения (аварийного сигнала)
-
[Интент]
Рис. Schneider ElectricPickup Setpoint - уставка включения аварийного сигнала
Dropout Setpoint - уставка отключения аварийного сигнала
Pickup Delay - задержка включения аварийного сигнала
Dropout Delay - задержка отключения аварийного сигнала
Alarm Period - время существования аварийного сигнала
Параллельные тексты EN-RU
EV1—The power meter records the date and time that the pickup setpoint and time delay were satisfied, and the maximum value reached (Max1) during the pickup delay period (ΔT).
Also, the power meter performs any tasks assigned to the event such as waveform captures or forced data log entries.
EV2—The power meter records the date and time that the dropout setpoint and time delay were satisfied, and the maximum value reached (Max2) during the alarm period.
[Schneider Electric]EV1—Многофункциональный счетчик электроэнергии записывает: дату и время, т. к. в этот момент контролируемая величина превышает уставку включения аварийного сигнала и задержка включения истекла; максимальное значение (Max1) измеряемой величины, которое зарегистрировано за время отсчета задержки включения (ΔT).
Кроме того, многофункциональный счетчик электроэнергии выполняет любые действия, назначенные для данного события, например, вычисление параметров формы сигнала или запись в журнал регистрации событий.
EV2—Многофункциональный счетчик электроэнергии записывает: дату и время, т. к. в этот момент контролируемая величина меньше уставки отключения аварийного сигнала и задержка отключения истекла; максимальное значение (Max2) контролируемой величины, которое зарегистрировано за время существования аварийного сигнала.
[Перевод Интент]Тематики
- автоматизация, основные понятия
- счетчик электроэнергии
EN
уставка срабатывания
уставка
(например: расцепителя; аварийной сигнализации и т. п.)
[Интент]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
уставка тока мгновенного срабатывания
уставка тока отсечки
Isd
-
[Интент]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > pick-up
См. также в других словарях:
Lazy loading — is a design pattern commonly used in computer programming to defer initialization of an object until the point at which it is needed. It can contribute to efficiency in the program s operation if properly and appropriately used. The opposite of… … Wikipedia
Lazy Dog (bomb) — Lazy Dog bombs (sometimes called Red Dot Bombs or Yellow Dog Bombs ) projectiles were small, unguided kinetic missiles, each measuring 1.75 inches in length, 0.5 inches in diameter, and weighing 207 grains, or about 0.03 pounds or 0.7 oz.Lazy dog … Wikipedia
Lazy Mountain — Lazy Mountain … Deutsch Wikipedia
Lazy learning — In artificial intelligence, lazy learning is a learning method in which generalization beyond the training data is delayed until a query is made to the system, as opposed to in eager learning, where the system tries to generalize the training… … Wikipedia
Lazy evaluation — In computer programming, lazy evaluation (or delayed evaluation) is the technique of delaying a computation until such time as the result of the computation is known to be needed.The actions of lazy evaluation include: performance increases due… … Wikipedia
Lazy Days (film) — Infobox Film name = Lazy Days image size = caption = director = Robert F. McGowan producer = Robert F. McGowan Hal Roach writer = Robert A. McGowan narrator = starring = music = cinematography = F. E. Hershey Art Lloyd editing = Richard C.… … Wikipedia
Lazy Lake, Florida — Infobox Settlement official name = Lazy Lake, Florida settlement type = Village nickname = motto = imagesize = image caption = image imagesize = image caption = image mapsize = 250x200px map caption = Location of Lazy Lake in Broward County,… … Wikipedia
Granite data services — Infobox Software name = Granite data services caption = collapsible = author = developer = released = latest release version = latest release date = latest preview version = latest preview date = frequently updated = programming language =… … Wikipedia
Torpedo Data Computer — The Torpedo Data Computer (TDC) was an early electromechanical analog computer used for torpedo fire control on American submarines during World War II (see Figure 1). Britain, Germany, and Japan also developed automated torpedo fire control… … Wikipedia
Best Western Lazy Lizard Motor Inn (Port Douglas) — Best Western Lazy Lizard Motor Inn country: Australia, city: Port Douglas (Central Location) Best Western Lazy Lizard Motor Inn Best Western Lazy Lizard Motor Inn Port Douglas is situated 1.5 kilometres from the town centre and a kilometre from… … International hotels
Persistent data structure — In computing, a persistent data structure is a data structure which always preserves the previous version of itself when it is modified; such data structures are effectively immutable, as their operations do not (visibly) update the structure in… … Wikipedia